» Curs valutar
» Starea vremii
» Mersul trenurilor
Home Despre noi Cursuri limbi straine Termeni si conditii Stiati ca? Informatii Contact Cariere

Imnul Austriei

Despre imnul de stat al Austriei

Iubitorii cinematecii, și-au pus poate de multe ori întrebarea vizionând filmele istorice austriece, cum se face că fostul imn al țării compus de Josef Haydn este identic cu actualul imn al Germaniei Federale? Sau, cum se face că muzica actualului imn austriac compusă de Wolfgang Amadeus Mozart este identică cu cea a imnului Francmasoneriei? Care este adevărul istoric și ce se ascunde în spatele acestui adevăr? Să răsfoim puțin paginile istoriei.
În anul 1792 Austria se găsea din nou în război, de data aceasta cu Franța, dar șansele succesului erau îndoielnice, mereu schimbătoare.

În 1796 a început să se întrezărească posibilitatea victoriei Austriei, dar pentru un succes decisiv trebuia făcut ceva ca să se stimuleze devotamentul populației față de împărat, să i se deștepte spiritul patriotic și sentimetul mândriei naționale.
Exemplul elocvent era „Marseilleise” marșul de luptă al revoluționarilor francezi care, devenit imnul Franței, era purtat ca stindard al victoriei de către armatele lui Napoleon. Astfel în anul 1796 contele Franz Josef Saurau, comandantul garnizoanei orașului Viena, a comandat poetului Lorenz Leopold Haschka(1749-1827), un text mobilizator, care să stârnească entuziasmul maselor și dorința de a lupta pentru împărat și țară.
Partea melodică a fost încredințată lui Josef Haydn, care, vizitând curtea Angliei a văzut pe viu efectul psihologic ce-l avea asupra maselor intonarea imnului britanic „Got save the King”.

Între octombrie 1796 și ianuarie 1797 Joseph Haydn compune așa numitul „Kaiserlied” (inspirat din melodia populară croată „ Vjutro rano se ja vstanem malo pred zorom” pe care o cunoștea din Burgerland – locul său natal). Versurile simple și linia melodică erau ușor de reținut, aceasta fiind un argument în plus în favoarea asimilării sale de către populație.
Astfel s-a născut imnul național austriac „Gott erhalte Franz den Kaiser”(Dumnezeu să-l ocrotească pe împăratul Franz) cântat pentru prima oară pe 12 februarie 1797 cu ocazia zilei de naștere a împăratului Sfântului Imperiu roman de națiune germană - Franz II ( 1763-1827)

Pentru ca efectul să fie cel scontat contele Franz Josef Saurau a făcut o adevărată punere în scenă. El a dat să se tipărească textul și notele Kaiserliedului, le-a trimis la toate teatrele din Graz, Praga, Leoben, Innsbruck și Triest, unde a fost difuzat în aceeeași zi. Momentul primei audieri a fost ales în cadrul festiv al reprezentării operei „Doktor și farmacist” în Burgtheater, spectacol la care asista și familia imperială. Fiecărui spectator i s-a dat la intrare liedul tipărit, așa că, atunci când orchestra și corul au început primele măsuri, spectatorii (printre care erau plasați și cântăreți din cor) îndemnați de dirijor s-au ridicat în picioare și au cântat într-un entuziasm general, specific reacției maselor manipulate.
Pentru ca efectul psihologic să fie garantat, concomitent, în aceeași zi, la aceeași oră, imnul a fost cântat în toate teatrele din orașele mai sus amintite.

Cadrul festiv, elementul surpriză, condițiile neobișnuite în care a fost prezentat, melodia simplă ușor de reținut, textul mobilizator care accentua ideia că împăratul este părintele poporului, toate au conlucrat așa încât Kaiserliedul să obțină popularitatea scontată și să devină imn al țării.

Înpăratul însăși a fost atât de plăcut surprins încât i-a dăruit lui Haydn o casetă din aur, pe care se afla chipul său. Imnul a fost și mai mult asimilat, considerat ca necesar mai ales din anul 1804 când Franz II - ca replică la autoîncoronarea lui Napoleon ca rege al Franței, s-a încoronat ca „Franz I împărat al Austriei”, și cu atât mai mult din 1806 când a renunțat la coroana Sfântului Imperiu Roman de Națiune germană, aceasta însemnând nașterea Austriei ca națiune independentă.
Datorită tradiției și popularității el a fost acceptat de următorii monarhi, a fost tradus în cele 14 limbi ce se vorbeau în imperiu și păstrat cu mici modificări de text până în 1918 când din marele imperiu a luat naștere mica republică austriacă.
Cancelarul de stat Karl Renner(1870-1950) a decis că vechiul imn național nu se potrivește cu statutul de republică al Austriei, așa că a scris versurile unui nou imn pe muzica compozitorului Wilhelm Kienzl (1857-1941). Atât versurile: „ Deutschösterreich, du herrliches Land” ( Austrie germană, tu țară măreață) cât și muzica nu au fost niciodată iubite și n-au fost populare ca imnul compus de Haydn.

Tema melodică a acestuia s-a făcut și mai cunoscută prin faptul că a fost prelucrată de Haydn, în cvartetul de coarde în C-dur op.76 nr.3 -„Kaiserquartet ”.
Ecourile stârnite de melodie au fost atât de mari încât a fost preluată și prelucrată cu textul schimbat de către germani. Astfel, încă din 1797 în Hamburg s-a născut „Gesellschafts-Lied” ( Cântecul tovărășiei) cu textul mobilizator ” auch ihr Schwestern, auch ihr Brüder, die der Freundschaft Band umschliest”( și voi surori, și voi frați, strângeți legătura prieteniei).
Mai târziu în 1800 este preluată în „Volkslied für Hamburgs glückliche Bürger”( cântec popular pentru cetățenii fericiți ai Hamburgului), tot cu versuri entuziaste cu substrat politic-mobilizator: „singt in jubelvollen Chören, vivat! Hamburg lebe hoch”( cântă în coruri pline de bucurie, vivat! Trăiască Hamburgul!)așa încât, melodia lui Haydn a fost asimilată ca un cântec național german.

Pe 2 septembrie 1922 președintele Germaniei Friedrichh Ebert, declară ca imn național al Republicii germane „liedul german Deutschland, Deutschland über alles”(Germania deasupra tuturor), de fapt muzică lui Josef Haydn însușită abuziv, dar cu versurile scrise în 1841 de Hoffmann von Fallersleben( 1798-1874). Din 1952 ca imn al Republicii Federale Germane se cântă doar strofa treia.
Câțiva ani mai târziu, pe 13 decembrie 1929 republica Austria hotărește revenirea la melodia inițial scrisă de Haydn, care, cu noul text a lui Ottokar Kernstock (1848-1928): ”sei gesegnet ohne Ende, Heimaterde” ( Fii veșnic binecuvântat pământ al țării) a fost imnul național al Austriei până în 1946. Așadar, până la această dată muzica imnului a fost identică pentru ambele țări.

În 1946 deoarece renumitul imn a lui Haydn, amintea de „Deutschland, Deutschland über alles”și atrocitățile celui de al treilea Reich, astfel că în lumea întreagă era identificat cu Hitler și regimul nazist, guvernul celei de a doua republici austriece a decis renunțarea la melodia discreditată de Germania hitleristă.
În aprilie 1946, Guvernul austriac a organizat un concurs pentru compunerea unui nou imn de stat, care să corespundă cu obiectivele celei de a doua republici austriece și noii societăți postbelice, aflate sub controlul celor patru mari puteri. Poate pentru aceasta decizia în alegerea noii melodii, a căzut pe tema principală din cantata K 623 a, scrisă în 1791 special pentru francmasonerie de W.A. Mozart (1756-1791), el însuși francmason, deși cantata a rămas încă de la prima sa audiție din 15 noiembrie 1791 (cu textul schimbat în 1806), imnul francmasonilor din lumea întreagă.
Ca text pentru noul imn austriac au fost alese versurile scriitoarei Paula von Preradovic(1887-1951), nepoata poetului național croat Petar von Preradovic( 1818-1872).

La 25 februarie 1947, consiliul Ministerial a aprobat noul imn al Austriei care a fost cântat la 7 martie 1947 pentru prima oară la radio.

Textul imnului

În limba germană

Traducere în română

Land der Berge, Land am Strome,

Țară a munților, țară pe malul fluviului,

Land der Äcker, Land der Dome,

Țară a ogoarelor, țară a catedralelor,

Land der Hämmer zukunftsreich!

Țară a ciocanelor, cu un viitor bogat!

Heimat bist du großer Söhne,

Ești patria unor fii măreți

Volk begnadet für das Schöne,

Popor binecuvântat cu simțul frumosului,

Vielgerühmtes Österreich,

Preamărită Austria,

Vielgerühmtes Österreich!

Preamărită Austria!

*

*

Heiß umfehdet, wild umstritten,

Mult râvnită, mulți s-au luptat pentru tine,

Liegst dem Erdteil du inmitten

Te afli în mijlocul unui continent

Einem starken Herzen gleich.

Precum o inimă puternică.

Hast seit frühen Ahnentagen

Din vremuri străvechi

Hoher Sendung Last getragen,

Ai purtat povara unei misiuni mărețe,

Vielgeprüftes Österreich,

Mult încercată Austria,

Vielgeprüftes Österreich.

Mult încercată Austria.

*

*

Mutig in die neuen Zeiten,

Fără teamă, în vremi noi,

Frei und gläubig sieh uns schreiten,

Pășim liberi și încrezători,

Arbeitsfroh und hoffnungsreich.

Cu dragoste de muncă și plini de speranță,

Einig laß in Bruderchören,

În cor frățesc, uniți,

Vaterland, dir Treue schwören.

Patrie, îți jurăm credință,

Vielgeliebtes Österreich,

Mult iubită Austria,

Vielgeliebtes Österreich.

Mult iubită Austria.

Autoarea versurilor: Paula von Preradoviæ

 

Formular de cazare - Imnul Austriei

Comanda Dvs.:
Cazare la:
De la data...:
... pana la data:
Detalii despre grup:
Persoanele pentru care se comanda serviciile (varsta la data plecarii)

Adulti
(peste 24 ani)
Tineri
(12 - 24 ani)
Copii
(2-11 ani)
Infanti
(0-1 ani)
Pensionari
Informatii despre Dvs.:
Numele si prenumele:
Data nasterii:
Adresa:
Localitate:
Tara:
Telefon:
Fax:
E-mail:
Securizare formular:
Cod anti-spam: Array
Introdu codul anti-spam:
Observatii:
Rezervari on-line hoteluriRezervari on-line hoteluriBlogul turistului informat
Stiri
Localizare
Bucuresti - sector1, str. Dem I Dobrescu, nr. 15, bl. WILSON, sc. 3, ap.58
Tel.: +40 318 05 35 37
Fax: +40 318 16 40 53
e-mail: office@t-w-t.ro
messenger yahoo id: twt_romania@yahoo.com
skype id: twt_romania
Click aici pentru harta!
Link-uri importante
Click for Bucharest Otopeni, Romania Forecast
Infoturism.ro - vacante, sejururi, circuite, cazari
PageRank Checking Icon